Table Of ContentPROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM DESENVOLVIMENTO REGIONAL
– DOUTORADO
ÁREA DE CONCENTRAÇÃO DESENVOLVIMENTO REGIONAL
Raquel Lazzari Pacheco
HIBRIDISMO CULTURAL: A INFLUÊNCIA DA LÍNGUA INGLESA NA REGIÃO DE
SANTA CRUZ DO SUL – RS – BRASIL
Santa Cruz do Sul
2018
Raquel Lazzari Pacheco
HIBRIDISMO CULTURAL: A INFLUÊNCIA DA LÍNGUA INGLESA NA REGIÃO DE
SANTA CRUZ DO SUL – RS – BRASIL
Tese apresentada ao Programa de Pós-
Graduação em Desenvolvimento Regional –
Doutorado, Área de Concentração em
Desenvolvimento Regional, Linha de Pesquisa
em Organizações, Mercado e Desenvolvimento.
Universidade de Santa Cruz do Sul – UNISC.
Orientadora: Prof.a Dr.a Ângela Cristina
Trevisan Felippi
Santa Cruz do Sul
2018
HIBRIDISMO CULTURAL: A INFLUÊNCIA DA LÍNGUA INGLESA NA REGIÃO DE
SANTA CRUZ DO SUL – RS – BRASIL
Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Desenvolvimento
Regional – Doutorado, Área de Concentração em Desenvolvimento Regional, Linha
de Pesquisa em Organizações, Mercado e Desenvolvimento. Universidade de Santa
Cruz do Sul – UNISC.
______________________________________________________
Prof.a Dr.a Ângela Cristina Trevisan Felippi (Orientadora -
PPGDR/UNISC)
_________________________________________________________
Prof. Dr. Rogério Lima da Silveira (PPGDR – UNISC)
_________________________________________________________
Prof. a Dr.ª Rosangela Gabriel (PPGL - UNISC)
_________________________________________________________
Prof. a Dr.a Maria Lucia Castagna Wortmann (PPGEDU - ULBRA)
_________________________________________________________
Prof. Dr. Alex Pizzio da Silva (PPGDR - UFT)
Às minhas filhas, Helena e Aline, minha
significação de vida.
Ao meu esposo, Richard Alan, minha
significação de amor.
À minha mãe, Marlene Therezinha, e à
minha irmã, Carla Lavínia, por tudo.
Aos meus irmãos, Inácio de Loyola e
Edgar, e ao meu pai, Ernani (em memória),
na esperança do reencontro.
AGRADECIMENTOS
Acredito que a busca pelo conhecimento possa ser traduzida como uma
caminhada na qual encontramos pessoas que nos estendem a mão para ajudar.
Ao meu anjo da guarda (enviado por Deus), à minha família (Alan – my rock –,
Helena – minha luz – e Aline – minha coragem) e às duzentas e setenta e cinco
pessoas que, gentilmente, responderam ao meu questionário e entrevista (pela
simples vontade de ajudar), minha eterna gratidão.
Ao Ernani Fagundes Pacheco (meu amado e adorado pai) e à Marlene
Therezinha Lazzari Pacheco (minha mãe e modelo de vida), gostaria de dizer que seu
esforço de sair da pequena cidade de Arroio do Tigre e vir para Santa Cruz do Sul, a
fim de proporcionar estudo aos seus filhos, foi de inestimável valor humano.
À Cleci Inês Staub Mueller, muito obrigada por tanto cuidado e carinho.
Às superamigas Alayde Guimarães Motta (aquela das horas sem fim, minha
mentora intelectual), Neusa T. Simon (incansável e fiel), Xênia Brandt de Alexandrino,
Yhevelin Guerin (sempre dispostas a ajudar) e ao querido Guilherme Garibaldi
Dornelles, meu muito, mas muito obrigada.
Aos alunos da Difference Language School (não somente os da atualidade,
mas dos 15 anos de existência da escola), pela energia positiva e apoio constante,
meus agradecimentos mais sinceros.
Aos meus colegas e amigos Vonia Engel e Diego Marques Gonçalves,
agradeço pela parceria e pelo apoio estendido para além da sala de aula, ensinando-
me que a busca de um objetivo requer, muitas vezes, tolerância, resignação e fé.
Ao agradecer à Professora Dr.a Ângela Cristina Trevisan Felippi pelo trabalho
de orientação, estendo o agradecimento ao Programa de Pós-Graduação em
Desenvolvimento Regional, por permitir a ampliação do meu conhecimento e a
realização deste estudo.
Quero também sublimar a minha coragem de, aos 51 anos, ter iniciado um
desafio e feito mais um investimento, de vida e financeiro, na busca de conhecimento.
Por mais profundo que, muitas vezes, tenha sido o desencanto, algo aprendi.
À minha aluna Caroline Müller Bitencourt, por me ensinar a voltar a acreditar,
minha eterna gratidão!
Aprender uma língua é sempre, um pouco, tornar-se um outro.
Christine Revuz
RESUMO
Esta tese consiste na investigação da influência da língua inglesa no processo de
hibridização cultural na região de Santa Cruz do Sul, que compreende também os
municípios de Venâncio Aires e de Vera Cruz, no Estado do Rio Grande do Sul –
Brasil. O trabalho tem um condão interdisciplinar, pois envolve estudos históricos, bem
como estudos a respeito da cultura, da hibridização cultural e da língua(gem) nos seus
caráteres semiológico e discursivo, concorrendo para interação social. Alinhado ao
referencial teórico encontra-se um estudo empírico com uma pesquisa qualitativa, sob
o olhar da corrente teórica dos Estudos Culturais. Diante da particularidade cultural e
identitária dessa região, desencadeou-se a seguinte problemática de pesquisa: como
o aprendizado e o uso da língua inglesa configuram o processo de hibridização cultural
na região de Santa Cruz do Sul, no contexto do desenvolvimento regional? Alinhado
ao problema de pesquisa, o objetivo geral consiste em investigar o aprendizado e o
uso da língua inglesa como elementos do processo de hibridização cultural na região
de Santa Cruz do Sul e suas principais contribuições. Em virtude do objetivo principal,
foram elaborados os seguintes objetivos específicos: a) investigar o hibridismo cultural
e suas interconexões; b) compreender o delineamento do território da região de Santa
Cruz do Sul, a partir do olhar do hibridismo cultural, c) analisar o papel da linguagem
na formação cultural; para, ao final; d) demonstrar como a língua inglesa contribuiu
para o hibridismo cultural na região de Santa Cruz do Sul. A abordagem metodológica
utilizada é a da fenomenologia-hermenêutica, contribuindo na assunção de uma
atitude reflexiva em relação ao objeto (a língua inglesa e o hibridismo cultural na região
de Santa Cruz do Sul). Ainda, foi realizada uma coleta de dados, através de um
questionário, que contou com a participação de 274 (duzentas e setenta e quatro)
pessoas, viabilizando a análise qualitativa das respostas, bem como das projeções
numéricas. Esse processo contribuiu para a construção de uma resposta a partir das
percepções dos participantes. Ao analisar a trajetória do estudo de inglês, nas últimas
cinco décadas, com base nos relatos, percebe-se que esse tem tido influência nas
relações sociais, pessoais e de trabalho. Pode-se afirmar que tem surgido uma nova
visão em relação a aprender inglês, parte dessa reorganização se deve à vinda das
empresas transnacionais e à demanda por uma língua mediadora de relações
econômicas, sociais e culturais. Com relação à língua inglesa, percebe-se que esta
consiste em um elemento facilitador de integração, influenciando positivamente na
vida de muitos participantes e contribuindo para a hibridização cultural.
Palavras-chave: cultura, hibridismo, identidade, língua inglesa, região.
ABSTRACT
This thesis consists of an investigation into the influence of English language in the
process of cultural hybridity in the region of Santa Cruz do Sul which includes the
municipalities of Santa Cruz do Sul, Venâncio Aires and Vera Cruz. The work has an
interdisciplinary approach, as it involves historical studies, as well as studies about
culture, cultural hybridity and language in its semiological and discursive characters,
competing for social interaction. Aligned with the theoretical reference is an empirical
study together with a qualitative research, based upon the current theoretical
perspective of Cultural Studies. Given the cultural and identity peculiarity of this region,
the following research problem arose: how does learning and using English language
configure the process of cultural hybridity in the region of Santa Cruz do Sul within the
context of regional development? Emanating from the research problem, the general
objective was to investigate the learning and use of English language as elements in
the process of cultural hybridity and their main contributions within the region of Santa
Cruz do Sul. From the main objective, the following specific objectives were
elaborated: a) to investigate cultural hybridity and its interconnections; b) to understand
the growth of the region of Santa Cruz do Sul, from the perspective of cultural hybridity,
c) to analyse the role of language in cultural formation; to, at the end; d) demonstrate
how English language has contributed to cultural hybridity in the region of Santa Cruz
do Sul. The method used was that of phenomenology-hermeneutics, contributing to
the assumption of a reflexive attitude towards the object of study (English language
and cultural hybridism in the region of Santa Cruz do Sul). In addition, a data collection
was performed through a questionnaire, which was completed by 274 (two hundred
and seventy-four) people, with a subsequent qualitative analysis of their answers, as
well as numerical projections. This process contributed to the construction of a
response based on participants' perceptions. In analysing the trajectory of the study of
English, in the last five decades, based on the respondents’ reports, it is perceived that
it has had an influence in the development of social, personal and work relationships.
It can be said that a new vision has emerged in relation to learning English, and part
of this process is because of the establishment of transnational companies and their
demand for employees to have a proficiency in English language for mediating
economic, social and cultural relationships within the companies. Regarding English
language, it is perceived that this is a facilitating element in the process of social
interaction, influencing positively the lives of many participants and contributing to
cultural hybridity.
Key words: culture, English language, hybridity, identity, region.
Description:interaction, influencing positively the lives of many participants and colonização alemã geralmente coincide com o limite inferior das matas de encorajamento do aprendiz a interiorizar a gramática de uma língua compro marcas internacionais pela tecnologia e design que possuem. 37.